Home > Answers > Is there a legal difference in these terms when translating twa1307549536

Is there a legal difference in these terms when translating "rebate" into Spanish?

reembolso rebaja descuento

Answers (1)

eetrevino3

I don’t know what you mean by “legal” difference, but I will assume that by “rebate” you mean a customer will get, at a later time, part or all of the money they paid for a product, in this case reembolso is the correct term. Rebaja and descuento are a cut and a discount, which is not the same as a rebate.

19:55, 10 December 2014

Norėdami skelbti įrašus diskusijose, turite prisijungti.

Kūrėjas

Featured blossaries

Chinese Warring States

Kategorija: History   2 2 Terms

Laptop Parts

Kategorija: Technology   1 7 Terms

Events of the Cold War

Kategorija: History   1 5 Terms

Reach for the Moon

Kategorija: Other   2 8 Terms

Famous criminals

Kategorija: Law   2 10 Terms

Idioms Only Brits Understand

Kategorija: Culture   1 6 Terms