Home > Answers > Is there a legal difference in these terms when translating twa1307549536

Is there a legal difference in these terms when translating "rebate" into Spanish?

reembolso rebaja descuento

Answers (1)

eetrevino3

I don’t know what you mean by “legal” difference, but I will assume that by “rebate” you mean a customer will get, at a later time, part or all of the money they paid for a product, in this case reembolso is the correct term. Rebaja and descuento are a cut and a discount, which is not the same as a rebate.

19:55, 10 December 2014

Norėdami skelbti įrašus diskusijose, turite prisijungti.

Kūrėjas

Featured blossaries

Hostile Takeovers and Defense Strategies

Kategorija: Business   1 12 Terms

The 12 Best Luxury Hotels in Jakarta

Kategorija: Travel   1 12 Terms

Weather

Kategorija: Geography   2 17 Terms

Lamborghini Models

Kategorija: Engineering   2 2 Terms

HealthyWealthyTips- Wheezing or Asthma Remedies!

Kategorija: Health   1 10 Terms

Twilight Saga Characters

Kategorija: Literature   1 11 Terms